Hi! I hope this 2020 finds you as well as it does me. Personally, I’m excited about this year; twenty-twenty sounds nice. And speaking of things that sound nice, a lot of what we translators do is precisely related to this. It’s about how to approach texts so that they accurately communicate, convince, and inspire. …
More-
TECNITRANSLATIONS, UP CLOSE AND PERSONAL: CONFESSIONS OF A TRANSLATOR
-
The Mystery of Euskara
Euskara, most commonly known as Basque, is a language isolate, this is, that is unrelated to any other existing languages of the world, living or dead. Linguistically speaking, it is a great mystery. Put differently, imagine that Euskara is a living being who is genetically different from any other species and not even experts …
More -
HOW IS COVID-19 TRANSLATED?
We are undoubtedly going through what is probably the “weirdest” time of our lives. The world as we knew it suddenly changed. It is inevitable to wonder if things will be the same as before. However, the answer to this question is completely uncertain, even for world leaders. What I can tell you with certainty …
More -
STAR WARS – What you probably know and don’t know about this epic saga
A few weeks ago, I was sharing a table with some of my friends and suddenly they started discussing about the last episode of the Star Wars saga — Episode IX: The Rise of Skywalker, which premieres this month. Personally, I don’t see myself as a Star Wars fan, but there is no need …
More -
TRANSLATION AND ETHICS – AS INSEPARABLE AS MILK AND CEREAL IN A BOWL
I would like to begin by asking you two questions. The first one is easy and precise: Would you know how to translate the word “ethics” into other languages? Into Spanish – Ética Into French – Éthique Into German – Ethik Into Polish – Plłatki Into Swedish – Etik The second question might be …
More -
SAINT JEROME: PATRON OF TRANSLATORS
As we are about to close September, this time I would like to take this opportunity to introduce you to Mr. Eusebius Hieronymus, actually known as Saint Jerome: patron of translators. But… how does someone become patron of translators? Well, precisely by completing the major task of translating the Bible into Latin, which as …
More -
DIFFERENT LANGUAGES, SAME STORY — THE MOST TRANSLATED BOOKS WORLDWIDE
Someone said that books are enjoyed most in their original language. In my opinion, whoever said that never met a good translator. As I have mentioned in previous entries of this blog, a good translator must actually ensure there is no evident difference between a piece written in its source language and its translated …
More -
ONE WORLD. MANY LIVES. MANY LANGUAGES
I don’t know if this has ever happened to you, but it seems to me that what I will talk to you about is very common among human beings. Sometimes we think that our lives are the standard to other lives. We are so immersed in our day-to-day activities, or habits, our lifestyles, …
More -
COPYWRITING. FROM MINDS TO ADS
I guess many of you have heard before about copywriters, or creative writers. At some point, translators may have to transform into copywriters or work with them when a project requires the transcreation of any message, text or campaign into another language, so their synergy and cooperation is essential in this industry. This …
More -
THE MOST EGALITARIAN LANGUAGE
Not so long ago, as a society we started to give more importance to the concept of equality. Today, we constantly listen or read about gender equality, equal rights, equal opportunities, and many other “equalities”. This is why this time it may be interesting to tell you a little more about a certain …
More